23 de novembro de 2015

Proposta de Tradução de Filipenses 2.5-8

Tenham em vocês a mesma mentalidade de Cristo Jesus, que, subsistindo em forma[1] de Deus, não ambicionou se prevalecer[2] do fato de ser igual a Deus[3]. Em vez disso, esvaziou a si mesmo, assumindo a forma[1] de servo, se tornando em semelhança[4] de homem, e, sendo encontrado em figura[5] humana, humilhou a si mesmo, se tornando obediente até a morte, e ainda morte de cruz.

— Paulo, apóstolo, em Filipenses 2.5-8.

[1] Do grego morphé: forma, formato, configuração: espera-se que um filho tenha morphén semelhante ao dos pais (Cf. Thayer's Greek Lexicon); p.ext. natureza.

[2] Do grego harpagmos: algo usado ou a usar em vantagem própria; objeto desejado ilegitimamente; espoliar (esp. por uso da força); algo pilhado ou a ser pilhado.

[3] Lit. não reputou o ser igual a Deus algo-a-espoliar.

[4] Do grego homoióma: forma em sentido comprativo, forma igual a, imagem como de.

[5] Do grego schéma: forma exterior; aspecto.

Nenhum comentário: